Los hermanos Karamazov (Fiodor Dostoievski)

«—¡A propósito! Hace tiempo, en Moscú, un búlgaro me contaba que los turcos en Bulgaria violan a las mujeres y escarnecen a los niños—prosiguió Iván, como si no hubiese oído a su hermano—. Entre las mil barbaridades que con ellos cometen, suelen, muchas veces, clavarles las orejas en una puerta, y allí los dejan hasta el siguiente día, en que los mutilan bárbaramente. Con frecuencia se habla de la crueldad del hombre y se acostumbra a compararle con las fieras. Esto es injusto, al decir tal cosa se ofende a las últimas. Las fieras no poseen la artística crueldad de los hombres. Imagínate un niño de pecho apoyado en el regazo de su madre; alrededor de ellos los turcos; éstos se acercan, acarician al pequeñín y tratan de hacerle reír; el tierno infante los mira y en su carita sonrosada se dibujan dos hoyuelos preciosos: ya ríe, agitando sus manitas. En aquel momento, uno de los hombres saca una pistola y apunta con ella al niño; éste ríe con más fuerza y trata de tomar el arma; de pronto, el artista dispara y hace volar los sesos del angelito… Es una cosa realmente bella, ¿verdad?, aseguran que los turcos adoran esta clase de diversiones…»


Shut up and listen. Enjoy the trip.


Bailarina oyendo tocar el órgano en una catedral gótica, Joan Miró.

Bailarina oyendo tocar el órgano en una catedral gótica, Joan Miró.


Las dos Fridas, Frida Kahlo (1939).

Las dos Fridas, Frida Kahlo (1939).


Gato-Hombre, Remedios Varo (1943).

Gato-Hombre, Remedios Varo (1943).


Head of a stag, Alberto Durero.

Head of a stag, Alberto Durero.


Lechuza, Alberto Durero.

Lechuza, Alberto Durero.


The Dead (James Joyce)

«A few light taps upon the pane made him turn to the window. It had begun to snow again. He watched sleepily the flakes, silver and dark, falling obliquely against the lamplight. The time had come for him to set out on his journey westward. Yes, the newspapers were right: snow was general all over Ireland. It was falling on every part of the dark central plain, on the treeless hills, falling softly upon the Bog of Allen and, farther westward, softly falling into the dark mutinous Shannon waves. It was falling, too, upon every part of the lonely churchyard on the hill where Michael Furey lay buried. It lay thickly drifted on the crooked crosses and headstones, on the spears of the little gate, on the barren thorns. His soul swooned slowly as he heard the snow falling faintly through the universe and faintly falling, like the descent of their last end, upon all the living and the dead».


Counterparts (James Joyce)

«The little boy cried ‘O, pa!’ and ran whimpering round the table, but the man followed him and caught him by the coat. The little boy looked about him wildly but, seeing no way of escape, fell upon his knees.
‘Now, you’ll let the fire out the next time!’ said the man, striking at him vigorously with the stick. ‘Take that, you little whelp!’
The boy uttered a squeal of pain as the stick cut his thigh. He clasped his hands together in the air and his voice shook with fright.
‘O, pa!’ he cried. ‘Don’t beat me, pa! And I’ll… I’ll say a Hail Mary for you… I’ll say a Hail Mary for you, pa, if you don’t beat me… I’ll say a Hail Mary…’»